Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ●モヘア混ジャガードニットを使用したニットベスト 羊毛フェルトのような、ふわふわ、モコモコした表情が魅力的なニット生地。 ジャガード編みならではのブロッ...

翻訳依頼文
●モヘア混ジャガードニットを使用したニットベスト

羊毛フェルトのような、ふわふわ、モコモコした表情が魅力的なニット生地。
ジャガード編みならではのブロックチェック柄がお洒落です。


●薄手のコットンスーツ

ベビー服にも使用されている肌触り良いミニ裏毛なので、ルームウェアに最適です。

秋冬はアウター下のインナーウェアとして、
春夏はお散歩時の汚れよけとして、
オールシーズンで活躍いただけます。

一般的なTシャツほどの厚みで、オーガニックコットンならではの軽く柔らかい着心地をお楽しみいただけます。
hannah_i さんによる翻訳
●Mohair blend jacquard knit vest

This fabulous knit fabric has a fluffy, fuzzy look like wool felt.
The block check pattern of the jacquard knit makes it very stylish.

●Light weight cotton suit

Comes with a mini-wool lining used also for baby clothes, ideal for loungewear.

In autumn and winter, you can wear it as an inner-wear,
while in spring and summer, it can be used as a protection when walking.
It is ideal for all season.

The thickness is about the same as that of a regular t-shirt, and you can enjoy the light and soft feeling that only organic cotton can provide.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
hannah_i hannah_i
Standard
初めまして。
専業の翻訳者として、普段は翻訳会社からの依頼を受けて仕事(主に英→日)をしております。
(インドネシア語→日本語翻訳も承ります。)

...
相談する