Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (パーティーで) どうもはじめまして 佐藤と申します。 IT企業のA社で、事業開発の取締役を務めています。 実は、貴社のBサービスと弊社のCサ...

翻訳依頼文
(パーティーで)

どうもはじめまして
佐藤と申します。
IT企業のA社で、事業開発の取締役を務めています。
実は、貴社のBサービスと弊社のCサービスとで提携できたら、
顧客により高い満足を提供できるのではないかと思っています。
よろしければ今度、初期的な打ち合わせをさせていただけませんか?

それはいいアイデアですね。ぜひ、お話しましょう。

いつごろでしたらご都合がよろしいですか?
来週の水曜日か木曜日はいかがでしょうか。
わたしが貴社におうかがいします。
katrina_z さんによる翻訳
(At a party)

It's very nice to meet you,
I am Saito.
I work for an IT business, Company A, as the project development supervisor.
Actually, if we could do a joint business with your company's B Service and my company's C Service,
I think we could offer a high level of satisfaction to our customers.
If it's alright with you, why don't we have an initial business meeting some time?

That's a good idea. We should definitely talk.

When would be a good time to meet?
How would next Wednesday or Thursday be for you?
We would make a visit to your company.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する