Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この間、注文していた"New Tour Issue Superfast 2.0 V2"が届きました。 一つ教えてほしいのですが、今まであなたから購入...
翻訳依頼文
この間、注文していた"New Tour Issue Superfast 2.0 V2"が届きました。
一つ教えてほしいのですが、今まであなたから購入したこのヘッドは、全てセカンドシリアルが"01xxxx"か"W1xxxx"のヘッドだったが、今回は"G1xxxx"でした。
そこでセカンドシリアルが今までと変わっている理由を教えてくれませんか?
"G1xxxx"はどういった場合にこのナンバーがつけられるのですか?
あなたからの回答を待ってます。
一つ教えてほしいのですが、今まであなたから購入したこのヘッドは、全てセカンドシリアルが"01xxxx"か"W1xxxx"のヘッドだったが、今回は"G1xxxx"でした。
そこでセカンドシリアルが今までと変わっている理由を教えてくれませんか?
"G1xxxx"はどういった場合にこのナンバーがつけられるのですか?
あなたからの回答を待ってます。
ayamari
さんによる翻訳
2.0 "New Tour Issue Superfast V2" which I ordered the other day arrived.
I want to ask ont thing, all the second serial number of head which I purchased from you was "01xxxx", or "W1xxxx" so far, but it was "G1xxxx" this time.
Can you tell me the reason why you changed the second serial number?
What kind of case is this number "G1xxxx" added?
I will wait for your answer.
I want to ask ont thing, all the second serial number of head which I purchased from you was "01xxxx", or "W1xxxx" so far, but it was "G1xxxx" this time.
Can you tell me the reason why you changed the second serial number?
What kind of case is this number "G1xxxx" added?
I will wait for your answer.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。