Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私は多少なりともガンプラビルダーですので、塗料・ブラシなどなど必要なものなんでも手に入れようとして、あなたが実際にその発信元(つまり、バンダイ)に行けたこ...
翻訳依頼文
I'm somewhat of a Gunpla builder so I'm really jealous that you can actually go to the SOURCE (i.e. Bandai) to get whatever you need.. even for paint, brushes, etc! It's quite a shame Gundam isn't really popular in North America. =/ Not only do I love building Gunpla I'm somewhat of a car enthusiast and if I ever did go to Japan I wanted to check out the race tracks there (i.e. Tsukuba, Fuji Speedway, etc) and the mountain touge roads (i.e. Akina, Akagi, Irohazaka, etc). xD
translation4u
さんによる翻訳
私はちょっとしたガンプラの製作者です。だから、あなたが実際にソース元(バンダイなど)に行って、塗料やブラシなども含め、必要なものは何でも入手できるのはとても羨ましいです。北米ではガンダムがそれほど人気がなくてとても残念です。私はガンプラ製作が大好きなだけでなく、ちょっとしたカーマニアでもあり、日本に行ってもレース場(筑波や富士スピードウェイなど)や山の峠道(秋名や赤城、いろは坂など)をチェックしてみたいです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 479文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,078.5円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
translation4u
Starter
・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳については英文和訳を中心に、金融・IR・会社情報などにとどまらず、御社の製品案内、ホー...