Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅くなってすみません。 火曜日は14時30分〜15時30分までしか空いていないんですが、 水曜日、金曜日の午後であれば、ある程度自由がききます。...
翻訳依頼文
連絡が遅くなってすみません。
火曜日は14時30分〜15時30分までしか空いていないんですが、
水曜日、金曜日の午後であれば、ある程度自由がききます。
いかがでしょうか?
・アプリを匿名で使いたい?実名で使いたい?
・いまアニメや漫画とかで困っていることはある?
・iTuneストアに来た時にどんな風に探す
火曜日は14時30分〜15時30分までしか空いていないんですが、
水曜日、金曜日の午後であれば、ある程度自由がききます。
いかがでしょうか?
・アプリを匿名で使いたい?実名で使いたい?
・いまアニメや漫画とかで困っていることはある?
・iTuneストアに来た時にどんな風に探す
miffychan
さんによる翻訳
I'm sorry for the late response.
I'm only free between 2.30pm~3.30pm on Tuesday, but I'm quite free on Wednesday and Friday afternoon.
Which day would be best for you?
Do you want to use a nickname or your real name on apps?
Is there anything about manga or anime that bothers you?
What kind of apps do you look for when you visit the iTune store?
I'm only free between 2.30pm~3.30pm on Tuesday, but I'm quite free on Wednesday and Friday afternoon.
Which day would be best for you?
Do you want to use a nickname or your real name on apps?
Is there anything about manga or anime that bothers you?
What kind of apps do you look for when you visit the iTune store?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...