Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日はわざわざ弊社にご来訪くださり、ありがとうございます。 企業と派遣会社の契約書のサンプルを添付いたしますので、ご確認ください。 なお、協定書のサンプル...
翻訳依頼文
本日はわざわざ弊社にご来訪くださり、ありがとうございます。
企業と派遣会社の契約書のサンプルを添付いたしますので、ご確認ください。
なお、協定書のサンプルは労働者を8年受け入れるのか、3年のみ受け入れるのかどうかで様式が異なります。貴社に照会された企業がどちらのタイプであるかご確認の上、当該書式をご利用いただくよう御案内してください。今回は貴社の依頼を受け、特別にご提供するものといたします。通常は弊社の会員企業に限定して提供しているものです。その点、お取り扱いにご注意ください。
企業と派遣会社の契約書のサンプルを添付いたしますので、ご確認ください。
なお、協定書のサンプルは労働者を8年受け入れるのか、3年のみ受け入れるのかどうかで様式が異なります。貴社に照会された企業がどちらのタイプであるかご確認の上、当該書式をご利用いただくよう御案内してください。今回は貴社の依頼を受け、特別にご提供するものといたします。通常は弊社の会員企業に限定して提供しているものです。その点、お取り扱いにご注意ください。
teditedu
さんによる翻訳
Thank you for visit our company today.
Please check the sample contracts of the company and attached.
In addition, the format of the sample agreement differs depend on whether the worker is accepted for 8 years or only for 3 years. Please confirm which type of company they offered to you and guide you to use this form. This time, we will offer it special at the request of your company. It is usually provided only to our member companies. Therefore, please handle with care.
Please check the sample contracts of the company and attached.
In addition, the format of the sample agreement differs depend on whether the worker is accepted for 8 years or only for 3 years. Please confirm which type of company they offered to you and guide you to use this form. This time, we will offer it special at the request of your company. It is usually provided only to our member companies. Therefore, please handle with care.