Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料のお知らせをありがとうございました。 インボイスでは100€計上されていましたので、請求金額通りに振込手続きをしました。 DHL配送では468€必要と...

翻訳依頼文
送料のお知らせをありがとうございました。
インボイスでは100€計上されていましたので、請求金額通りに振込手続きをしました。
DHL配送では468€必要というメール連絡なので、差額368€を追加で送金すればよろしいでしょうか?
確認のためメールを送信します。
配送は国際郵便だと日本到着まで日数がかかるので、今後DHLで配送して頂けると大変助かります。送料が高くなったても構いませんので、どうぞよろしくお願いいたします。
それでは追加送金の金額確認のメールお待ちしております。
kohashi さんによる翻訳
Thank you for informing me the delivery charge.
As the invoiced amount was Euro100, I have sent the money to your bank as your invoice.
You informed me that Euro468 is needed for the delivery by DHL, would it be OK if I send Euro368 in addition?
Please send me your confirmation email.
In the case of Express Mail, it takes several days to get to Japan. So please use DHL for future delivery. It is OK if it will be more expensive. Thank you for your future service also.
I look forward to hearing your confirmation on the additional amount for the delivery.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
5分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する