Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品は保険付きで発送されました。私は火曜日に郵便局へ行き、この作品を最終的に解決するためにここへ行くつもりです。ご迷惑をおかけしてすみません。出来る限り早...

翻訳依頼文
The item was shipped insured and I wil go to the postoffice at Tuesday and go here so that this work is financially resolved.Sorry for the discomfort. I will contact you as soon as I can. (But why not contact me about the problem before?) (Refund from me wil not be given in the ad we always see shipping is at own risk.)
gloria さんによる翻訳
商品は保険付きで発送されました。私は火曜日に郵便局へ行き、この作品を最終的に解決するためにここへ行くつもりです。ご迷惑をおかけしてすみません。出来る限り早くご連絡します。(しかし、もっと早くこの問題についてご連絡いただければよかったのに、と思います)(私は返金は行っていません、なぜなら発送には当社がリスクを負っているからです。)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
322文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
724.5円
翻訳時間
13分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する