Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私は日本でバイク用品を販売しています。 私はハーレーに乗っていますがブランドAのアクセサリーはバイク乗りはとてはとても良いです...
翻訳依頼文
はじめまして。
私は日本でバイク用品を販売しています。
私はハーレーに乗っていますがブランドAのアクセサリーはバイク乗りはとてはとても良いです。
今後、私はあなたのオンラインショップを通してアクセサリーを継続して購入したいと思っていますが、価格を安くしてもらう事はできますか?
また、アクセサリーに破損した場合は保証してもらえますか?
保証期間などがあれば教えて下さい。
また、購入時に保証書及び購入明細書は頂けますか?
あなたかたの返事をお待ちしています。
私は日本でバイク用品を販売しています。
私はハーレーに乗っていますがブランドAのアクセサリーはバイク乗りはとてはとても良いです。
今後、私はあなたのオンラインショップを通してアクセサリーを継続して購入したいと思っていますが、価格を安くしてもらう事はできますか?
また、アクセサリーに破損した場合は保証してもらえますか?
保証期間などがあれば教えて下さい。
また、購入時に保証書及び購入明細書は頂けますか?
あなたかたの返事をお待ちしています。
Hello.
I sell bike items in Japan.
I ride a Harley and I think the accessories from brand A is really good for riders.
From now on, I would like to purchase some items from your online shop continuously. Do you think you can make some discounts?
And is there warranty in case accessories break?
I would like to know how long the warranty period is.
Also I would like to know if I can get warranties and purchase specifications when I purchase items?
I'm looking for your reply. Thank you.
I sell bike items in Japan.
I ride a Harley and I think the accessories from brand A is really good for riders.
From now on, I would like to purchase some items from your online shop continuously. Do you think you can make some discounts?
And is there warranty in case accessories break?
I would like to know how long the warranty period is.
Also I would like to know if I can get warranties and purchase specifications when I purchase items?
I'm looking for your reply. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約1時間