Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 普通は作業を行ってから返事をするのに時間がかかります。受け取ってからすぐに作業を私達は行っています。おおよその返信時期は分かっていますか?返事が来次第、こ...

この英語から日本語への翻訳依頼は scarlet さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 293文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

hayatosanoによる依頼 2012/04/01 22:02:55 閲覧 1234回
残り時間: 終了

Usually it takes time for them to process and send the return. We will process it as soon as we receive it. Did they give you an estimated timeline for the return transit time??? We will inform you as soon we receive the return (usually within 24-48 hours. Thank you for your understanding.

scarlet
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/01 22:10:40に投稿されました
普通は作業を行ってから返事をするのに時間がかかります。受け取ってからすぐに作業を私達は行っています。おおよその返信時期は分かっていますか?返事が来次第、こちらから連絡するようにします(普段通りですと24-48時間)お手数おかけします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/01 22:20:18に投稿されました
たいてい処理と送り返すのには時間がかかります。それを受け取り次第、こちらで処理いたします。戻ってくるのに、見積もった時間帯を彼らから聞きませんでしたか???返送されてきたものを受け取ったら(たいてい24~28時間かかります)すぐにお知らせいたします。ご理解いただきましてありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。