Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ホテルに依頼して、枕、掛け布団は羽毛ではないものに変えてもらいました。ただ、掛け布団は羽毛のものしか用意がないみたいなので、代わりにウールのブランケットを...
翻訳依頼文
ホテルに依頼して、枕、掛け布団は羽毛ではないものに変えてもらいました。ただ、掛け布団は羽毛のものしか用意がないみたいなので、代わりにウールのブランケットを2枚用意するとのことですが、問題ないですか?食べ物など他にアレルギーはありますか?私は主にA部門を担当してますが、あとは主にB部門を担当してます。私はリスニングは大丈夫ですが、会話が得意ではないです。昼食には通訳が同行するからコミュニケーションの件は心配しないでね。明日8時にロビーで集合しましょう。ここまで問題ないですか?
miffychan
さんによる翻訳
I have asked the hotel to change the pillow and duvet to non-feather ones. However, as the hotel only has feather duvets, is it all right if they use 2 wool blankets instead? Do you have any other food or other allergies? I am primarily in change of Department A now, but I will be in charge of Department B in the future. I can understand English well, but my speaking skills are weaker than my listening ones. A translator will be with us at breakfast, so please don't worry. We will meet in the lobby at 8 tomorrow. Is this fine with you?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...