Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
Konichiwa
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Konichiwa
翻訳依頼文
Konichiwa
sweetnaoken
さんによる翻訳
Hello,
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
9文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
81円
翻訳時間
11分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
もし組立工程を立ち会いたいのであれば、ガスケットの手配や組立日程の調整があるので、 契約納期を過ぎる可能性があります。(4月初旬~中旬) 立ち会いについては、当初の契約内容とは異なるので、納期の延伸を認めていただけるなら実施します。 お手数ですがお客さんにはその旨お伝えし、どのようにしたいのか、指示をお願い致します。 Aについては、これから出荷になるようです。確認間違いでした。申し訳ございません。 今週中に容器はEXWの船便、エレメントはDHLで出荷します。
日本語 → 英語
倉庫会社が、荷物をコンテナに詰め込む作業をしないと言っております。商品の詰み込みする作業の依頼をお願いできませんか。もしできない場合は、他のforwarderを使用した方がいいですか。送金をした後に、また出荷明細が増える事はありませんか。だから、バックオーダーは、キャンセルでいいですか。 バックオーダーはないので、この金額を支払いをすると余計な費用がかかります。請求先に直接 払わさせて頂きませんか。この商品は、彼は欲しくて購入していません。生産されるのを待つ事ができますか。
日本語 → 英語
私も貴女の靴のサイズをお聞きしてもいいですか? 秋も深まり日本も段々寒くなってきました。 日中は暖かいのですが、朝晩は寒さを感じます。 北海道なんかは、もう雪が降っているそうです。 ロシアに近いだけはありますね。 最近はプリズンブレイクのDVDを見て英語の勉強をしています。 内容が面白いので飽きずに出来ます。 先が気になって、つい日本語字幕で全部観たくなりますが、勉強の為に買ったDVDなのでグッと我慢です。 先日、妹に沢山高価な化粧品を貰いました。 私なんか化粧してもあまり変わらないのですが…
日本語 → 英語
とりあえず一つ欲しいです。もう一つは来月買うので取り置きしていて貰えますか?また、あなたが忙しくて発送が遅くなるのなら今すぐの購入はやめておいても構いません。
日本語 → 英語
sweetnaokenさんの他の公開翻訳
もし、インターネット・エクスプローラー、ファイアフォックス、またはグーグルクロムの使用の際に、Plus HD 1.3からのポップアップ広告が表示されるようでしたら、あなたのコンピューターがアドウェア、または潜在的に厄介なプログラムに感染しています。
Plus HD 1.3感染は、収入目的用にデザインされたものです。ウェブトラフィックを生み出し、他の不審なサイトへ導く販売を収集し、あなたのウェブブラウザーを通じて広告や、スポンサーリンクを表示します。
Plus HD 1.3は厳密に言えばウィルスではありません。しかし、基本ソフトの奥深くへ進入するルートキット機能、ブラウザーハイジャック、さらに一般的に使用者の邪魔をするような悪意のある特質を多く含んでいます。業界は、一般的にこれを”PUP”、または潜在的に厄介なプログラムと引用しています。
英語 → 日本語
大きな問題があります。住所が間違っていて、荷物はあなたのもとに送り返されてしまいます。
連絡もないし、あなたはとても慎重で注意深い人なので、住所も正しいと信じています・・・本当に郵便サービスにはうんざりさせられます。
もんだいなのですが、今現在、私はexpoの仕事をしていません・・・何か解決策を見出す必要があります。
郵便局と連絡を取っており、何か策を探しています。
荷物が日本に送り返されないようリクエストを申請しました。
今現在、荷物は税関で留まっています。
今は、税関が私の伝達を受け取り、再びミランに向けて荷物を送ってくれるのを待たなくてはなりません。
英語 → 日本語
E
あなたの'It's a Rumic World Special Anime Box Dvd [DVD] [DVD]' の商品に興味があります。しかし、購入前に数点確認したい事がございます。確認したい事は:
a) 商品はDVDだけ、フィギアだけ、それとも両方ですか?
b) オリジナルボックスに入っていますか?
c) 未開封/開封済み、しかし新品同様/新品並みの状態/中古ですか?
英語 → 日本語
Thank you for your e-mail.
I understand that the additional packing is necessary in order to avoid any damages on the products, and I want to request it as well.
I understand that it costs additional fee as well.
When I order xxxx and yyyy, could you tell me how much the total amount will be, includes the shipping and the packing fee?
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,624人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する