Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 残念なお知らせがあります。 別の取引先からSuper fast LCGヘッドを購入したため、注文の取り消しをお願いします。 あなたから仕入れをしたかっ...
翻訳依頼文
残念なお知らせがあります。
別の取引先からSuper fast LCGヘッドを購入したため、注文の取り消しをお願いします。
あなたから仕入れをしたかったのだが、相場の変化が早いため致し方なかった。本当にすまない。今後もあなたとは良好な関係でいたいと考えています。
宜しくお願いします。
バージョン2モデルのヘッドになりますか?
ツアー支給品、バージョン2モデルであればホーゼルにダブルシリアル(Tシリアルと01シリアル)があるはずです。
別の取引先からSuper fast LCGヘッドを購入したため、注文の取り消しをお願いします。
あなたから仕入れをしたかったのだが、相場の変化が早いため致し方なかった。本当にすまない。今後もあなたとは良好な関係でいたいと考えています。
宜しくお願いします。
バージョン2モデルのヘッドになりますか?
ツアー支給品、バージョン2モデルであればホーゼルにダブルシリアル(Tシリアルと01シリアル)があるはずです。
miffychan
さんによる翻訳
I would like to cancel my order as I have purchased the Superfast LCG heads from another seller.
I had planned to buy them from you, but recent changes in the market price have made that impossible. I'm really sorry for the inconvenience. I appreciate your understanding and hope to work with you again in the future.
Are they Version 2 heads?
If they are the Tour Issue Version 2 models, the double serial numbers (T serial and 01 serial) will be on the hosel.
I had planned to buy them from you, but recent changes in the market price have made that impossible. I'm really sorry for the inconvenience. I appreciate your understanding and hope to work with you again in the future.
Are they Version 2 heads?
If they are the Tour Issue Version 2 models, the double serial numbers (T serial and 01 serial) will be on the hosel.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...