Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 患者はRI治療室に入室中の4日間,2gのアメを毎食後摂取した.A群ではいずれも有意な変化は認めず,すなわち急性期の唾液腺障害を抑制した可能性が示唆された....
翻訳依頼文
患者はRI治療室に入室中の4日間,2gのアメを毎食後摂取した.A群ではいずれも有意な変化は認めず,すなわち急性期の唾液腺障害を抑制した可能性が示唆された.SとKtestの結果からB群の機能が客観的に低下したことが示された一方で,A群ではその機能を維持できた.これはアメが持つ粘膜保護成分により炎症が抑制され,口腔内の湿潤環境が維持される結果として唾液量が増加したと考えられる.従来報告されているガムによる予防に比較し,アメは酸刺激による粘膜の荒れや導管閉塞に伴う唾液の濃縮がない
steveforest
さんによる翻訳
For 4 days of treatment in RI room, the patient had a candy at 2g every after meal. A group didn't have any changes for effectiveness. It showed the possibility to suppress the acute salivary gland disorder. From the result of S and Ktest, while the decreasing of function at B group has been shown, at A group, the function has been maintained. This is why mucosal protection component in candy works for suppressing the inflammation and the saliva volume was increased due to the moisturising in oral is maintained. Comparison with former report that says the prevention using chewing gum, candy doesn't have to condense of saliva resulted of roughening of mucous membrane because of acid stimulation or conduit obstruction.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...