Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] どうしても通関できなかった為、DHLにて機械を返送致しました。 トラッキング3126090800の返送トラッキングが7815964553 トラッキング...
翻訳依頼文
どうしても通関できなかった為、DHLにて機械を返送致しました。
トラッキング3126090800の返送トラッキングが7815964553
トラッキング3126048822の返送トラッキングが7815930662です。
色々と手伝っていただきましたが、機械を受け取ることができず申し訳ございません。
返送送料ですが私がDHLに話をして無料にしてもらえました。
707の機械を1台、808の機械を3台受け取ることができませんでしたので
そちらに機械が到着次第、返金お願い致します。
トラッキング3126090800の返送トラッキングが7815964553
トラッキング3126048822の返送トラッキングが7815930662です。
色々と手伝っていただきましたが、機械を受け取ることができず申し訳ございません。
返送送料ですが私がDHLに話をして無料にしてもらえました。
707の機械を1台、808の機械を3台受け取ることができませんでしたので
そちらに機械が到着次第、返金お願い致します。
Since the customs rejected to accept the item, I had to return the machine via DHL.
The return tracking number for the tracking number 3126090800 is 7815964553.
The return tracking number for the tracking number 3126048822 is 7815930662.
I thank you for your help and I am sorry that I was not able to receive the machine.
Regarding the return shipment charge, I talked with DHL and they're shipping it for free.
The breakdown of the return shipment is as follows:
Machine # 707: 1 unit
Machine # 808: 3 units
Kindly please refund the total amount for the above as soon as you receive the return shipment.
Thanks and regards,
The return tracking number for the tracking number 3126090800 is 7815964553.
The return tracking number for the tracking number 3126048822 is 7815930662.
I thank you for your help and I am sorry that I was not able to receive the machine.
Regarding the return shipment charge, I talked with DHL and they're shipping it for free.
The breakdown of the return shipment is as follows:
Machine # 707: 1 unit
Machine # 808: 3 units
Kindly please refund the total amount for the above as soon as you receive the return shipment.
Thanks and regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約2時間