Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨年頂いたA製品のサンプルですが、顧客の方で、粒子径の測定が完了しました。 結果は、同社が求める規格より粒子径がだいぶ大きいです。そこで質問ですが、 1)...
翻訳依頼文
昨年頂いたA製品のサンプルですが、顧客の方で、粒子径の測定が完了しました。
結果は、同社が求める規格より粒子径がだいぶ大きいです。そこで質問ですが、
1) 御社で粉砕はしているでしょうか?
2) 今回のサンプルより細かいものが作れるのでしょうか?
結果は、同社が求める規格より粒子径がだいぶ大きいです。そこで質問ですが、
1) 御社で粉砕はしているでしょうか?
2) 今回のサンプルより細かいものが作れるのでしょうか?
steveforest
さんによる翻訳
The regarding the sample of A product given last year, the measurement of the particle diameter has been completed at customer side.
The result shows the size of particle is quite larger than our required standard.
We have questions for the following then.
1) Is your company demolishing by it self?
2) Would you make finer sample than this time?
The result shows the size of particle is quite larger than our required standard.
We have questions for the following then.
1) Is your company demolishing by it self?
2) Would you make finer sample than this time?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 120文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,080円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...