Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しいところすいませんが、一点教えていただきたいことがあります。 先日、アメリカに済む知り合いから、Androsという腕時計を譲ってもらいました。...

翻訳依頼文
お忙しいところすいませんが、一点教えていただきたいことがあります。

先日、アメリカに済む知り合いから、Androsという腕時計を譲ってもらいました。
(代理店or正規オンラインショップから購入したものではありません)

入手してから数日たったある日、時計のベゼル部分がはげて取れてしまいました。
この時計を修理または交換していただくことは可能でしょうか?

当然、正規店での購入ではありませんし、保証書もありませんので、対応可能であっても有償になることは理解しております。
yukiya さんによる翻訳
I'm sorry to bother you when you are busy, but I have one thing to ask you.
The other day, I bought a watch, Andros from my friend who lives in America.
( It is not either from distributors or qualified online shop)
One day from several days I got the watch, bezel part sloughed off it.
Can you repair it or exchange for new one?
Since it is not a regular product and doesn't have a certification, I understand that I will have to pay for it even if you can handle it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
29分
フリーランサー
yukiya yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...