Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近、偽物の製品が横行しています。 正規品と比べても殆ど違いがないようです。 あなたはebay評価が高いセラーなので信頼をしていますが、偽物商品に関し...

翻訳依頼文
最近、偽物の製品が横行しています。
正規品と比べても殆ど違いがないようです。
あなたはebay評価が高いセラーなので信頼をしていますが、偽物商品に関して私はかなり神経質になっています。そこでツアーバンからの仕入れを証明できるものをメールに添付していただくことは可能でしょうか?もしくはあなたに証明書を発行して欲しいです。あなたからR11ヘッドを購入しましたがテーラーメイドに確認をしたところヘッド単品で販売はしていないとの回答でした。そのあたりはいかがでしょうか?
yoppo1026 さんによる翻訳
These days, fake products are distributed in large quantities.
There seem to be almost no difference between them and regular products.
I trust you because you have high reputation in ebay, however, I am pretty nervous about false products. Is it possible to attach something to your email that you bought it from tour van? If it is impossible, I'd like you to issue the certificate. I purchased R11 head from your shop and asked to the tailor made. They say that they don't sell heads as a single item. Please explain about it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する