Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり申し訳ありませんでした。 日本向けの製品仕様書が完成しましたので、製品仕様書のデータを送りさせて頂きます。 発注個数につきましては、前回お...
翻訳依頼文
ご連絡が遅くなり申し訳ありませんでした。
日本向けの製品仕様書が完成しましたので、製品仕様書のデータを送りさせて頂きます。
発注個数につきましては、前回お伝えした数量で宜しくお願いします。
Microfiber Shawl-Lined
#770
Color: White
S:50個
M:50個
商品代金をお支払いをしますので、請求金額と銀行口座を教えて頂けないでしょうか?
また貿易条件につきましても教えて下さい。
日本向けの製品仕様書が完成しましたので、製品仕様書のデータを送りさせて頂きます。
発注個数につきましては、前回お伝えした数量で宜しくお願いします。
Microfiber Shawl-Lined
#770
Color: White
S:50個
M:50個
商品代金をお支払いをしますので、請求金額と銀行口座を教えて頂けないでしょうか?
また貿易条件につきましても教えて下さい。
alice_33
さんによる翻訳
Sorry for the late reply.
The product specification for Japanese market have been completed. The attachment is the product specification for your reference.
The ordering quantities are the same as I mentioned before.
Microfiber Shawl-Lined
# 770
Color: White
S: 50 pieces
M: 50 pieces
I will make a payment, so could you please tell me the billing amount and your bank account?
Please tell us about the trade conditions too.
The product specification for Japanese market have been completed. The attachment is the product specification for your reference.
The ordering quantities are the same as I mentioned before.
Microfiber Shawl-Lined
# 770
Color: White
S: 50 pieces
M: 50 pieces
I will make a payment, so could you please tell me the billing amount and your bank account?
Please tell us about the trade conditions too.