Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 33-2 一方で、批判や拒絶を受け急いではなりません。フィードバックは役に立ちますが、批判は間違っていることもあります。あなたが拒絶されたり批判されたり...

翻訳依頼文
33-2
On the other hand, don't be too fast to accept criticism or rejection. Feedback is useful, but the critics can be wrong. When you are rejected or criticized, step back and consider keeping going, rather than giving up or changing. History is full of examples of ideas that were rejected, which then went on to change the world. So don't give up on your ideas, unless you are convinced that they won't work.
yoppo1026 さんによる翻訳
33-2
一方で、批判や拒絶を受け急いではなりません。フィードバックは役に立ちますが、批判は間違っていることもあります。あなたが拒絶されたり批判されたりしたときは、それをあきらめたり変更したりするよりもそこから一歩離れて続けることを考えなさい。歴史上、拒絶されたけれども、そのまま続いて世の中を変えたアイディアの例がたくさんあります。だから自分がそれは効果がないとはっきりわかるまでは自分のアイディアをあきらめてはなりません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
412文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
927円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する