Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は以前に貴方が郵便局に連絡してくれたらすぐに荷物の追跡表示がアップされたのを 思い出しました。 明日の月曜日でいいので、1度郵便局へ問合せしてみ...
翻訳依頼文
私は以前に貴方が郵便局に連絡してくれたらすぐに荷物の追跡表示がアップされたのを
思い出しました。
明日の月曜日でいいので、1度郵便局へ問合せしてみてください。
私は荷物が紛失するとは心配していませんが、3、4週間かかると
お客様に迷惑がかかるので、それを心配しています。
早く届くことを願っています。
いつも協力してくれてありがとう。
思い出しました。
明日の月曜日でいいので、1度郵便局へ問合せしてみてください。
私は荷物が紛失するとは心配していませんが、3、4週間かかると
お客様に迷惑がかかるので、それを心配しています。
早く届くことを願っています。
いつも協力してくれてありがとう。
gloria
さんによる翻訳
I have recollected that soon after you had contacted to the Post Office the tracking screen was displayed.
Kindly please contact the Post Office tomorrow, Monday.
I am not worrying about the loss of the package, but if the package delays 3 to 4 weeks, I will give my client a trouble. This is what I am most worrying about.
I hope that the item arrives to me as soon as possible.
Thank you for your kind cooperation always.
Kindly please contact the Post Office tomorrow, Monday.
I am not worrying about the loss of the package, but if the package delays 3 to 4 weeks, I will give my client a trouble. This is what I am most worrying about.
I hope that the item arrives to me as soon as possible.
Thank you for your kind cooperation always.