Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ebayから数日前にもらったメッセージは以下の通りです。 私はバイヤーにメッセージを何度か送りましたが、返信がありません。 私が送った$500以上する新品...
翻訳依頼文
ebayから数日前にもらったメッセージは以下の通りです。
私はバイヤーにメッセージを何度か送りましたが、返信がありません。
私が送った$500以上する新品のリールの返品もまだありません。
それなのにebayがバイヤーに何も確認せずに全額返金をするのは、おかしいですよ。
ebayから私に送ってきたメッセージをしっかり確認して下さい。
そして、あなた方がバイヤーに勝手に返金したお金を私に戻して下さい。
私はバイヤーにメッセージを何度か送りましたが、返信がありません。
私が送った$500以上する新品のリールの返品もまだありません。
それなのにebayがバイヤーに何も確認せずに全額返金をするのは、おかしいですよ。
ebayから私に送ってきたメッセージをしっかり確認して下さい。
そして、あなた方がバイヤーに勝手に返金したお金を私に戻して下さい。
steveforest
さんによる翻訳
A message received from eBay a few days ago is for the following.
Though I sent several messages to the buyer, I have no reactions.
I also did not receive the new reel which is at more than 500 dollars that I sent yet.
Despite that, it is strange that full refunding is conducted without any confirmation to the buyer by eBay.
Be sure to make sure of my message so far firmly.
Then, please return money for me, which you refunded to the buyer without any notice.
Though I sent several messages to the buyer, I have no reactions.
I also did not receive the new reel which is at more than 500 dollars that I sent yet.
Despite that, it is strange that full refunding is conducted without any confirmation to the buyer by eBay.
Be sure to make sure of my message so far firmly.
Then, please return money for me, which you refunded to the buyer without any notice.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...