Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は、パッケージ・品質を確認したい。 まずサンプルを送る事はできますか? 我々は始めに少量をあなたたちから購入し、市場調査を開始します。 問屋・小...
翻訳依頼文
我々は、パッケージ・品質を確認したい。
まずサンプルを送る事はできますか?
我々は始めに少量をあなたたちから購入し、市場調査を開始します。
問屋・小売店なども回る予定です。
逆にお伺いしますが、最初の1年間であなたはどの程度販売をしてほしいですか?
この商品を●●ドルまで安くして下さい。
それでは、●●ドルにしてもらえませんか?
私は定期的に購入をします。
あなたはこの商品の仕入は可能ですか?
まずサンプルを送る事はできますか?
我々は始めに少量をあなたたちから購入し、市場調査を開始します。
問屋・小売店なども回る予定です。
逆にお伺いしますが、最初の1年間であなたはどの程度販売をしてほしいですか?
この商品を●●ドルまで安くして下さい。
それでは、●●ドルにしてもらえませんか?
私は定期的に購入をします。
あなたはこの商品の仕入は可能ですか?
We would like to check packaging and quality of the product.
Is it possible for you to send us a sample?
We are planning to purchase a small amount from you to conduct a marketing survey.
We are scheduling to visit wholesale and retail stores.
How much volume would you like us to order for the first year?
Could you come down to $●● for this product?
Can you do $●●?
I'd like to place regular orders with you.
Can you get hold of this product?
Is it possible for you to send us a sample?
We are planning to purchase a small amount from you to conduct a marketing survey.
We are scheduling to visit wholesale and retail stores.
How much volume would you like us to order for the first year?
Could you come down to $●● for this product?
Can you do $●●?
I'd like to place regular orders with you.
Can you get hold of this product?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 34分