Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は、パッケージ・品質を確認したい。 まずサンプルを送る事はできますか? 我々は始めに少量をあなたたちから購入し、市場調査を開始します。 問屋・小...

翻訳依頼文
我々は、パッケージ・品質を確認したい。
まずサンプルを送る事はできますか?
我々は始めに少量をあなたたちから購入し、市場調査を開始します。
問屋・小売店なども回る予定です。
逆にお伺いしますが、最初の1年間であなたはどの程度販売をしてほしいですか?

この商品を●●ドルまで安くして下さい。
それでは、●●ドルにしてもらえませんか?
私は定期的に購入をします。
あなたはこの商品の仕入は可能ですか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
We would like to check packaging and quality of the product.
Is it possible for you to send us a sample?
We are planning to purchase a small amount from you to conduct a marketing survey.
We are scheduling to visit wholesale and retail stores.
How much volume would you like us to order for the first year?

Could you come down to $●● for this product?
Can you do $●●?
I'd like to place regular orders with you.
Can you get hold of this product?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
200文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,800円
翻訳時間
34分