conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
ドイツ語から日本語への翻訳依頼
»
私は君のもの
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 私は君のもの
翻訳依頼文
Ich bin dein
ichi_09
さんによる翻訳
私は君のもの
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
12文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
27円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
ichi_09
Starter
他のドイツ語から日本語への公開翻訳
CNNは外部サイトであり、ODir.orgとは直接の関連を持ちません。内容(動画、画像、文章など)については、その所有者または、CNN運営者が責任を負うものとします。 類似したウェブサイト、ブログ、ソーシャルサイトや色々なものを見つけよう。ODirはユーザによって追加されるウェブサイトの目録です。追加されるのは元のウェブサイト(この場合cnn.com)に最も類似したウェブサイトや代わりとなるウェブサイトです。 bbc.co.ukはcnn.comの最良な代わりとなるウェブサイトです。 上位5位までのホームページ 類似のウェブサイトを検索する 次のアルファベットで始まるウェブサイト: お気に入りのウェブサイト cnnの代わりとなるウェブサイトを表示する。 cnn.comを閲覧する
ドイツ語 → 日本語
君に一つ提案がある。僕に12ユーロを送金してくれ。その残りを受け取ったら、(アメリカの)君に荷物を送るよ。どうだい? -bmw_guru
ドイツ語 → 日本語
私は商品も、受け取りに関する通知、もしくは「残念ながらご不在でした」という宅配サービスからの紙切れももらっていません!!!!!! ということはつまり、注文した商品の返送はもちろんしていませんし、送料についても当然何も言えません!!!!!! 注文した商品については依然として関心を持ち続けています!!!! (メールでの連絡の)代わりに 0160 939 22978でも私に連絡をつけることができます。 よろしくお願いします。
ドイツ語 → 日本語
貴方が口座振り込みでの支払いを完了するために、セラーへ連絡を取り、銀行情報を送るよう依頼してください。
ドイツ語 → 日本語
ichi_09さんの他の公開翻訳
1: ただ親指を突き上げて。それだけのことがなぜ面倒?私の心臓は笑みをたたえて恐ろしいほどに高鳴る(笑) 大きなハグを。
2: たぶん私たちは同じ気分になってはいないね(笑)
※訳注)Tüffel は Tüftel のtypoかと思われますがもしかしたらそういう語もあるのかもしれません。ここでは Tüftelとして訳しました。
ドイツ語 → 日本語
私たちは2011秋冬シーズンに向けてメンズシューズの小規模なラインを開発中です。このプロジェクトはまだ始まったばかりです。3スタイル(オックスフォード、編み上げミリタリーブーツ、サイドジップビートルブーツ)で展開していること以外、私はあまり多くの情報を得てはいません。すべて革製、ブラジル製で、それぞれおよそ3色展開となります。私たち自身、コレクションにこのカテゴリーを加えられることを非常に楽しみにしています。
日本向けにこのシューズサンプルセットを作ることをお望みかどうか、早急にお知らせいただきたいのです。個人的には、バイヤーにとってもプレスにとっても、紹介する価値のある新製品だと思っています。
英語 → 日本語
Sozialer Übersetzungsservice
英語 → ドイツ語
Vielen Dank für Ihre heutigen Besuch.
Wir sind soziales Übersetzungsservice "Conyac".
英語 → ドイツ語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,859人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する