Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の問題で、ご迷惑をお掛けして申し訳御座いません。 私は、この問題を解決できるように頑張りますので、引き続き宜しくお願いします。 あなたのペイパ...
翻訳依頼文
今回の問題で、ご迷惑をお掛けして申し訳御座いません。
私は、この問題を解決できるように頑張りますので、引き続き宜しくお願いします。
あなたのペイパルに、再発送の送料を請求しましたので、確認してお支払をお願いします。もし、何か問題や疑問点があれば私に教えてください。
こちらでも、日本の郵便局に、商品が返送されてしまった理由を調査してもらっておきますので、郵便局の側の問題で返送された場合は、あなたに送料を返金できるように、郵便局と交渉してみます。
私は、この問題を解決できるように頑張りますので、引き続き宜しくお願いします。
あなたのペイパルに、再発送の送料を請求しましたので、確認してお支払をお願いします。もし、何か問題や疑問点があれば私に教えてください。
こちらでも、日本の郵便局に、商品が返送されてしまった理由を調査してもらっておきますので、郵便局の側の問題で返送された場合は、あなたに送料を返金できるように、郵便局と交渉してみます。
yenfa
さんによる翻訳
For this issue, I'm really sorry for the inconvenience.
I will do my best to resolve this problem. Thank you for keeping up until this time.
I have already charged the reshipping fee in your PayPal, please have it confirmed. Please let me know if you have any problems or questions.
Even here, I have asked the post office why the item was returned. Since it was the post office's fault, I will negotiate with them to be able to refund the shipping cost to you.
I will do my best to resolve this problem. Thank you for keeping up until this time.
I have already charged the reshipping fee in your PayPal, please have it confirmed. Please let me know if you have any problems or questions.
Even here, I have asked the post office why the item was returned. Since it was the post office's fault, I will negotiate with them to be able to refund the shipping cost to you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
yenfa
Starter
I can speak English, Filipino and Japanese.