[英語から日本語への翻訳依頼] 当社でお買い上げいただきありがとうございます。あなたのギフト商品を発送したことと、注文が完了したことをお知りになりたいと考え、連絡を差し上げました。あなた...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん yenfa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 293文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kanatamasaruによる依頼 2012/04/17 01:02:36 閲覧 1352回
残り時間: 終了

Thank you for shopping with us. We thought you'd like to know that we shipped your gift, and that this completes your order. Your order is on its way, and can no longer be changed. If you need to return an item from this shipment or manage other orders, please visit Your Orders on Amazon.com.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/04/17 01:07:33に投稿されました
当社でお買い上げいただきありがとうございます。あなたのギフト商品を発送したことと、注文が完了したことをお知りになりたいと考え、連絡を差し上げました。あなたの注文は処理中であり、変更はもうできません。この発送から商品を取りやめたい場合、あるいは他の注文と調整したい場合は、Amazon.comのYour Ordersのページをごらんください。
yenfa
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/04/17 01:09:30に投稿されました
買物をしていただきありがとうございます。贈り物を出荷したいることを知りたいと思いますが、ご注文を完了します。ご注文は、その途中であり、もはや変更することができません。 この出荷からアイテムを返すか 他の注文を管理する必要がある場合、Amazon.comでYour Ordersページ「ご注文」をご覧ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。