Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 38-6章 そして多くの場合、人々は一生懸命仕事をし、残業し、遂行の基準を満たすためにする必要のあることはなんでもするようになるでしょう。 目...

翻訳依頼文
CHAPTER 38-6
And in most cases, people will work very hard, will work extra hours and will do whatever they have to do to meet their standards of performance.

Motivating goals
With this tool, you can make management a much easier task. Employees will know what they are supposed to be doing. The target for employees isn't moving with the day-to-day changes in the environment. They can set their sights and act accordingly. And best of all, they experience a feeling of deep satisfaction when they can go into an end-of-the-year review knowing full well that they have done the job. They will be encouraged to continue to set higher goals so that they can challenge themselves to higher levels of achievement.
yoppo1026 さんによる翻訳
第38章-6
そしてほとんどの場合、人々は一生懸命に仕事をし、残業をして、遂行水準を果たすために自分がしなければならないことをするだろう。

やる気を起こさせる目標
このやり方を使えば、マネジメントははるかに簡単な仕事になる。社員は自分が何をすべきかがわかるだろう。社員にとっての目標は環境の日々の変化に合わせて動いていない。彼らはそれ相応に標準を合わせて動いている。そしてとりわけ、彼らは年末のレビューで自分が仕事をやりきったことを十分に知った時に、深い満足感を得る。それが彼らにより高い目標を設定し続ける励みとなり、より高いレベルを達成するためにチャレンジできるのである。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
713文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,605円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する