Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社の特徴 高品質を誇る私たちのスプリングは、繊細な発想と徹底したお客様第一主義のもとに生まれます。 繊細な発想 「小さなスプリング一個と...

翻訳依頼文
当社の特徴

高品質を誇る私たちのスプリングは、繊細な発想と徹底したお客様第一主義のもとに生まれます。

繊細な発想
「小さなスプリング一個といえども、精密製品の心臓部を形成する大切な部品の一つ」という発想のもとに技術開発に取り組んでいる。

お客様と一体となった確かな製品づくり
設計図面に忠実につくりあげ、かつ大きさ、形状、強度などさまざまな視点から用途に最適なスプリングを検討する。

徹底した品質管理


yoppo1026 さんによる翻訳
The characteristic of our company

The high-quality spring of our company is produced from fine idea and the thorough concept that customers are most important.

Fine idea
We are developing our technology based on the idea "Even a small spring is an important unit to form the heart of the delicate equipment."

Making products with our customers as one
We make a spring following faithfully the design drawing, thinking about the one which is perfect for each usage from various perspective, size, shape, and strength.

Thorough quality management
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
37分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する