Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] A基準のコース・対象者は本社人事が設定する。*やむを得ず、各グループ会社が同等のコースを設定・実施する場合は、本社に事前承認を得ること B基準のコース・...

翻訳依頼文
A基準のコース・対象者は本社人事が設定する。*やむを得ず、各グループ会社が同等のコースを設定・実施する場合は、本社に事前承認を得ること

B基準のコース・対象者は本社人事が設定する。*各グループ会社が同等のコースを設定・実施する場合は、事前に本社に相談をすること(実施コースの重複回避が目的)

C基準:本社人事がグループ共通の学習プラットフォームを提供するので、可能な限り(対象者は)参画すること。各グループ会社が別途コースを設定・実施した場合は、内容を報告すること
karekora さんによる翻訳
A: Standard course
・ Target audience determined by Head Office personnel. *If each Group must set / implement the exact same course, please obtain prior approval from the Head Office.

B: Standard course
・ Target audience determined by Head Office personnel. * If each Group sets / implements the exact same course, please consult with the Head Office in advance (in order to avoid duplication of implementation courses).

C: Standard
Head Office personnel will provide a learning platform common to the Group. Target audience should participate as much as feasible. Please report the content of the course should each Group set / implement different courses.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
28分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する