Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品番号。。。に関してなのですが、現在在庫は何個ずつありますか? また、在庫がなくバックオーダーになる場合は、どれくらい時間がかかりますか? 発送...
翻訳依頼文
商品番号。。。に関してなのですが、現在在庫は何個ずつありますか?
また、在庫がなくバックオーダーになる場合は、どれくらい時間がかかりますか?
発送はフロリダへお願いしたいのですが、例えばCARBON TOP COVERの場合だと、送料はいくらかかりますか?
卸売で注文したいときはどう注文すればいいですか?
質問ばかりですいませんが、よろしくお願いします。
また、在庫がなくバックオーダーになる場合は、どれくらい時間がかかりますか?
発送はフロリダへお願いしたいのですが、例えばCARBON TOP COVERの場合だと、送料はいくらかかりますか?
卸売で注文したいときはどう注文すればいいですか?
質問ばかりですいませんが、よろしくお願いします。
juntotime
さんによる翻訳
I have a question about the item number. How many stock do you have now?
And, if they're not in stock, how long will it take to order the items?
I'd like you to ship it to Florida, and if I order the CARBON TOP COVER, how much will be the shipping fee?
How I can make an order when I want to buy a lot of the item?
Sorry to ask many questions, but thank you in advance.
And, if they're not in stock, how long will it take to order the items?
I'd like you to ship it to Florida, and if I order the CARBON TOP COVER, how much will be the shipping fee?
How I can make an order when I want to buy a lot of the item?
Sorry to ask many questions, but thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。