Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ヨドバシカメラは、日本で著名な家庭電化製品を中心とした小売店で 秋葉原・大阪梅田の 店舗では、1店舗で年間100億円の売上があります。 他にも日本全国に販...

翻訳依頼文
ヨドバシカメラは、日本で著名な家庭電化製品を中心とした小売店で
秋葉原・大阪梅田の 店舗では、1店舗で年間100億円の売上があります。
他にも日本全国に販売店を20店舗以上があります
これらの小売店の販売にあたって、日本では問屋を通して取引をするルールがあります
当社は、すでに両社と取引のある大手問屋と提携をしております。
私共との提携により
クラウドファンディング後 これらの店舗に販売することが可能です

Aと’Bは商品ジャンルを問わず 
ユニークな商品を取り揃え、日本の若者に人気があります
karekora さんによる翻訳
Yodobashi Camera is a well-known home appliance store in Japan.
One store in Akihabara, Osaka has annual sales of 10 billion yen.
They have more than 20 stores across Japan.
There are rules in Japan that deal through wholesalers for the items sold in these stores.
We have already partnered with a major wholesaler that has business with both companies.
Through our partnership
After crowdfunding, it is possible to sell our items to these stores.

A and B are regardless of item genre
A selection of unique items popular with Japanese youth
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
22分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する