火事ですか!?それは大変ですね。あなたの友人は大丈夫ですか?
料金の件、了解しました。ただ、50%オフの作品を売られると、サイトを見た日本人に私の利益が丸わかりになってしまうのが、ビジネスとして難しいです。
ただ、私もそのご友人に支援をしたいので、わずかですが、お気に入りの作品を数枚購入します。
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 16:21:12に投稿されました
A fire!? That sounds terrible. Are your friends okay?
I understand the price. However, if you are going to sell the item on 50% discount, it should be unacceptable because the Japanese who visit my website can assume my profit.
Anyways, I'm willing to support your friends, so I will buy some of my favorite art pieces.
I understand the price. However, if you are going to sell the item on 50% discount, it should be unacceptable because the Japanese who visit my website can assume my profit.
Anyways, I'm willing to support your friends, so I will buy some of my favorite art pieces.
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 15:20:34に投稿されました
There was a fire?! That's terrible. Is your friend all right?
I understand about the price. Just that if I sell those half-priced artworks, any Japanese who sees your site would know exactly how much profit I'm making, which makes it difficult for me.
But I would like to help your friend, so although it isn't much, I'll buy a few pieces that I like.
I understand about the price. Just that if I sell those half-priced artworks, any Japanese who sees your site would know exactly how much profit I'm making, which makes it difficult for me.
But I would like to help your friend, so although it isn't much, I'll buy a few pieces that I like.