[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、まだアメリカに帰れませんので、日本から商品を送りますね。 送料はあなたから返金を頂いた分で、返送することができますので、大丈夫です。 念の為、返送...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん juntotime さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yutaka0503による依頼 2012/06/12 17:19:00 閲覧 2210回
残り時間: 終了

私は、まだアメリカに帰れませんので、日本から商品を送りますね。

送料はあなたから返金を頂いた分で、返送することができますので、大丈夫です。
念の為、返送先の電話番号を教えておいてください。

明日には返送をする予定です。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 17:25:12に投稿されました
Since I cannot go back to the U.S., I will send the items from Japan.

The shipping cost will be covered by the refund you sent me so it will be okay.
Just in case, please let me know the phone no. of the shipping address for the return items.

I will send the items tomorrow. Thanks.
juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/06/12 17:26:37に投稿されました
I can't go back to the U.S. so I'm going to send the item from Japan.

I can pay for the shipping from the refund you made, so it's okay.
In case of emergency, please let me know your phone number.

I will have the item shipped tomorrow.

クライアント

備考

間違った商品が届いて返送します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。