conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
電源が入ったり入らなかったりします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 電源が入ったり入らなかったりします。
翻訳依頼文
電源が入ったり入らなかったりします。
yoppo1026
さんによる翻訳
It is sometimes powered on and other times off.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
18文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
162円
翻訳時間
8分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
①クレジットカードの情報を2通のメールに分けてお送りします。 配送業者については1〜2日以内にお知らせします。 ②保険付きで日本まで合計金額160$ということでしょうか??
日本語 → 英語
添付を見て下さい 私はVAT calculation settingsでDefault tax codeをA_BOOKS_GENで登録してます しかしアマゾンが言うように0レートではなく、アマゾンが指定した8%が商品に課税されています 新規で商品を登録すれば0レートになるようなので、既存の商品が課税されるのは私は諦めました 私があなたに教えて欲しいのは御社に提出する資料についてです これまでの様に0レートのリストは必要ですか? 必要なら20%と8%と0レートの商品リストが必要ですか?
日本語 → 英語
気にかけて下さって有難うございます! 診察の結果、彼女に何もなくて私も安心しました。 そのうちまた羽が生えてくるようです。 貴方のような心優しい親切な方がフォロワーにいて下さって、凄く嬉しいです。 フォローバックさせて頂きました。 末永く仲良くして下さいね。
日本語 → 英語
お忙しいところごめんなさい。 あなたから可愛い赤ちゃん人形が無事に届きました。ありがとう。 "Tummy Plate"に続いて、Lilly Looを注文したいと言っている私の友人もう1つご相談があります。 お洋服についてです。 お顔周りにレースがついたボンネットとワンピースを着せて頂くことは可能でしょうか? 彼女は、ピンク色が良いと言っています。 入手可能でしょうか?
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,609人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する