Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
商品の中に一つ不良品がありました。 一つ分の代金を返金して下さい。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の中に一つ不良品がありました。 一つ分の代金を返金して下さい。
翻訳依頼文
商品の中に一つ不良品がありました。
一つ分の代金を返金して下さい。
yoppo1026
さんによる翻訳
The items contained a defect one.
Please give me a refund of it.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
33文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
297円
翻訳時間
21分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
連絡を頂きありがとう。 残念ながらティザー・予告編共に準備が無く、送る事が出来ません。 新たに制作する事も考えましたが、開催日が迫っておりそれも難しそうです。 もし必要であれば、お送りしている本編を編集頂ければ幸いです。 ありがとう。
日本語 → 英語
DHLのメッセージを確認しましたが、注文をした商品は輸出できないようです。注文をキャンセルいたしますので、速やかに代金の返金をお願いいたします。
日本語 → 英語
昨日、無事に商品が届きました!おまけも付けてくれてありがとうございました。私は〇〇を知ってるし実際その服を持っていまふ。〇〇はあなたの兄弟だったんですね。それは知らなかったです。兄弟にも宜しくお伝えください。くれぐれもコロナには気をつけてお過ごし下さい。そしていつか日本に観光に来てください!
日本語 → 英語
突然のお電話すみません。 先日お送りした訪問のメールの件について直接お話ししたいと思いお電話しました。 TomasさんとOscarさんのおかげで契約を結ぶ事ができましたが、その親切に対して直接お礼が言いたいので空いてる時間にお会い出来ませんか? また、良ければRFIをもらった次のプロジェクトについてもお話しできればと思います。 それに関しては値引きを考慮したドラフトの見積書とスケジュールを既に用意してあります。 良い返事をお待ちしてます。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,620人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する