Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 参考 http://bit.ly/rggNw8 キツツキのお箸。 キツツキと木のようなデザインです。 箸には磁石が入っています。 気持ちいいくらい...
翻訳依頼文
参考 http://bit.ly/rggNw8
キツツキのお箸。
キツツキと木のようなデザインです。
箸には磁石が入っています。
気持ちいいくらいにピタッとくっつきます。
箸を揃えるときに、キツツキが木をつつきます。
参考 http://bit.ly/oyEnuF
雰囲気を演出するボトル。
ボトルとキャップのセットです。
キャップは4タイプ。
キャップはワインボトルにも使えます。
水、オイル、調味料、スパイスなどなど、ボトルに入れて雰囲気を演出します。
キツツキのお箸。
キツツキと木のようなデザインです。
箸には磁石が入っています。
気持ちいいくらいにピタッとくっつきます。
箸を揃えるときに、キツツキが木をつつきます。
参考 http://bit.ly/oyEnuF
雰囲気を演出するボトル。
ボトルとキャップのセットです。
キャップは4タイプ。
キャップはワインボトルにも使えます。
水、オイル、調味料、スパイスなどなど、ボトルに入れて雰囲気を演出します。
cony_ac539985214
さんによる翻訳
Reference http://bit.ly/rggNw8
The design of chopsticks is a pecker.
It is designed as a pecker and a tree.
These stick together amazingly.
When you set chopsticks in proper way, the pecker pokes the tree.
Reference http://bit.ly/oyEnuF
The bottles create the atmosphere.
The bottles and the caps are sets.
The caps have 4 types.
The caps are possible to use for wine bottles.
They create the atmospheres by water, oil, seasoners, spices and so on into the bottles.
The design of chopsticks is a pecker.
It is designed as a pecker and a tree.
These stick together amazingly.
When you set chopsticks in proper way, the pecker pokes the tree.
Reference http://bit.ly/oyEnuF
The bottles create the atmosphere.
The bottles and the caps are sets.
The caps have 4 types.
The caps are possible to use for wine bottles.
They create the atmospheres by water, oil, seasoners, spices and so on into the bottles.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cony_ac539985214
Starter