Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 参考:http://bit.ly/pVq9O6 ケーブルで遊ぶ。 これはケーブル留めです。 ケーブルをおさえてくれます。 ケーブルの居場所を作って...
翻訳依頼文
参考:http://bit.ly/pVq9O6
ケーブルで遊ぶ。
これはケーブル留めです。
ケーブルをおさえてくれます。
ケーブルの居場所を作ってくれます。
イヤホンもこんなところへ。
参考:http://bit.ly/p83Rcg
私をどこかに連れてって!
充電式です。
最大点灯時間が約70時間です。
約820gです。軽々運べます。
防雨設計で屋外使用もできます。
ポンとたたけば、3段階(弱/中/強)の明るさ調整ができます。
ケーブルで遊ぶ。
これはケーブル留めです。
ケーブルをおさえてくれます。
ケーブルの居場所を作ってくれます。
イヤホンもこんなところへ。
参考:http://bit.ly/p83Rcg
私をどこかに連れてって!
充電式です。
最大点灯時間が約70時間です。
約820gです。軽々運べます。
防雨設計で屋外使用もできます。
ポンとたたけば、3段階(弱/中/強)の明るさ調整ができます。
cony_ac539985214
さんによる翻訳
参考:http://bit.ly/pVq9O6
Play with cables.
These are cable holders.
These hold cables.
These make the place for cables.
These also make spaces for earphones like this.
参考:http://bit.ly/p83Rcg
Please bring me somewhere!
This is chargeable.
Maximum lighting time is about 70 minutes.
The weight is about 820g. This is easy to carry on.
This is a rainproof design. You can use this outside.
To tap it, you can change lighting in three levels (dark, between, bright).
Play with cables.
These are cable holders.
These hold cables.
These make the place for cables.
These also make spaces for earphones like this.
参考:http://bit.ly/p83Rcg
Please bring me somewhere!
This is chargeable.
Maximum lighting time is about 70 minutes.
The weight is about 820g. This is easy to carry on.
This is a rainproof design. You can use this outside.
To tap it, you can change lighting in three levels (dark, between, bright).
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cony_ac539985214
Starter