Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Kevinさん 連絡ありがとう。 日本に出荷ができない理由は、 政府規制・法律かあなたの会社が出荷できないのか、 どちらですか? ま...
翻訳依頼文
Kevinさん
連絡ありがとう。
日本に出荷ができない理由は、
政府規制・法律かあなたの会社が出荷できないのか、
どちらですか?
また、問題項目のどれに該当していますか?
また、日本に輸入するにはどうしたら良いか、
知っていたら教えてくれませんか?
私は該当商品を更に2個追加で昨日購入してしまいました。
現在、フロリダに配送途中です。
もし日本に輸入するのが難しければ、
私は購入者に連絡を取って返品をお願いするつもりです。
ありがとう。
連絡ありがとう。
日本に出荷ができない理由は、
政府規制・法律かあなたの会社が出荷できないのか、
どちらですか?
また、問題項目のどれに該当していますか?
また、日本に輸入するにはどうしたら良いか、
知っていたら教えてくれませんか?
私は該当商品を更に2個追加で昨日購入してしまいました。
現在、フロリダに配送途中です。
もし日本に輸入するのが難しければ、
私は購入者に連絡を取って返品をお願いするつもりです。
ありがとう。
gloria
さんによる翻訳
Dear Kevin-san,
Thank you for your message.
Which is the reason why you cannot ship it to Japan, governmental restriction/restriction law, or simply because your company cannot ship it? And which issues does your item correspond?
If you know how I can import it to Japan, please let me know.
I have already bought additional two units of said item yesterday.
Those units are now on the way to Florida.
If it is difficult for me to import it to Japan, I will contact the buyer and ask him to return it.
Thank you.
Thank you for your message.
Which is the reason why you cannot ship it to Japan, governmental restriction/restriction law, or simply because your company cannot ship it? And which issues does your item correspond?
If you know how I can import it to Japan, please let me know.
I have already bought additional two units of said item yesterday.
Those units are now on the way to Florida.
If it is difficult for me to import it to Japan, I will contact the buyer and ask him to return it.
Thank you.