Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう 今日、商品が日本に到着しました。 以前にお願いしたタイヤカバーが 一つしか入っていませんでした。 ※不良品は2個ありま...

翻訳依頼文
連絡ありがとう

今日、商品が日本に到着しました。

以前にお願いしたタイヤカバーが
一つしか入っていませんでした。

※不良品は2個ありました。

追加で1個送ってもらえませんか?

商品A、商品Bを入荷して販売できる様になれば、
私に連絡をくれませんか?

私はあなたから更に多くの買い物をしたいです。

また、私の知っているMr.Aがあなたから購入しているが、
購入価格を是非、一緒の価格にしてもらえませんか?

宜しくお願いします。
gloria さんによる翻訳
Thank you for your message.
I have received the item in Japan today.
In the package, I found only two tire covers which I asked you.
* There were two defective items.
Can you please additional one tire cover to me?
Please also let me know if it become possible for you to get item A and B in to sell them.
I would like to buy more items from you.
Mr.A, one of my friends, purchases items from you. He wishes that you sell items to him at the same price with me.
Kindly please consider, and I look forward to your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する