Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] さきほど発送完了のメールを受信しました。 発送先の住所を確認すると、日本ではなくUSA・OR州になっています。 私の日本の会社の住所に間違いなく発送してい...

翻訳依頼文
さきほど発送完了のメールを受信しました。
発送先の住所を確認すると、日本ではなくUSA・OR州になっています。
私の日本の会社の住所に間違いなく発送していただけましたでしょうか?
確認のため連絡させて頂きました。
オーダーフォームでは、USA以外の住所が記入できない為、TAXのかからないOR州を選択してから、日本の住所を記載して注文しています。
可能であれば、海外の住所も入力できるように、改善して頂けると助かります。
一度ご検討下さいませ。どうぞよろしくお願いいたします。
sujiko さんによる翻訳
I received an email saying that item had been sent a few minutes ago.
I checked address to which it was sent, and found that it was not Japan but Oregon State in USA.
Are you sure that you sent it to address of my company in Japan?
I am contacting you to make sure it.
As I cannot fill out the address other than USA in order form, I selected Oregon where tax is not required, and then ordered upon filling out the address in Japan.
If you can, may I ask you to improve where I can fill out the address abroad?
Please consider it. I appreciate your understanding.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する