Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ごめんなさい、前のメッセージを見落としていました。 私は日本の住所に送る事を優先します お手数をかけますが、キャンセル後に日本の住所で...

翻訳依頼文
こんにちは。
ごめんなさい、前のメッセージを見落としていました。
私は日本の住所に送る事を優先します
お手数をかけますが、キャンセル後に日本の住所で再購入する事を望みます。

アイテムナンバー〇〇とアイテムナンバー△△を同梱してもらうことはできますか?
その場合の送料はいくらですか?
gloria さんによる翻訳
Hello,
Sorry, I overlooked your previous message.
For me, it is more important that you ship it to my address in Japan.
Sorry to trouble you, but please cancel my order, and then I will purchase the same item with my registered address in Japan.
Can you pack the item #〇〇 and the item #△△ in a same package?
How much will be the shipping fee if you send me #〇〇 and #△△ in a same package?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
142文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,278円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する