Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1. ご不便おかけして申し訳ございません。しかしこの商品を再掲載したとき再度2点と表示されましたが、元の(2点のうち)1点が売れてしまっていたため実際のと...
翻訳依頼文
1.
I'm sorry for the inconvenience, but when I re-listed this item it put that I had 2 again when I actually had 1 because 1 of them original ones sold. I can give you a full refund for both or refund 1 and send the other. Let me know. Thanks.
2.
i am very sorry for what happen, my Dad past away last Friday and
i am not sure what i had sent out ,can you please give coupe days
so i can check it or you want me to refund your money,i am sorry
i been very busy take care the funeral,
thank you for your understanding and have a good day,
I'm sorry for the inconvenience, but when I re-listed this item it put that I had 2 again when I actually had 1 because 1 of them original ones sold. I can give you a full refund for both or refund 1 and send the other. Let me know. Thanks.
2.
i am very sorry for what happen, my Dad past away last Friday and
i am not sure what i had sent out ,can you please give coupe days
so i can check it or you want me to refund your money,i am sorry
i been very busy take care the funeral,
thank you for your understanding and have a good day,
cony_ac100002548242952
さんによる翻訳
1.
ご不便をおかけして申し訳ありません。この商品をリストに載せなおする際に、実際には1つはすでに売れてしまっていて手元には1つしかなかったのに、在庫を2つとしてしまいました。2つ分の全額を払い戻させていただくか、1つ分を払い戻して1つを送らせていただこうかと思います。どちらがよいかお知らせください。それでは。
2.
このようなことが起こってしまって大変申し訳ありません。父が金曜に亡くなってしまい、自分が何を送ったかはっきりわかりません。私が確認するか、あるいはお金を払い戻すためにも、2、3日お時間を頂けないでしょうか。葬儀の世話ですごく忙しくて本当に申し訳ないです。ご理解くださるようお願い致します。それでは。
ご不便をおかけして申し訳ありません。この商品をリストに載せなおする際に、実際には1つはすでに売れてしまっていて手元には1つしかなかったのに、在庫を2つとしてしまいました。2つ分の全額を払い戻させていただくか、1つ分を払い戻して1つを送らせていただこうかと思います。どちらがよいかお知らせください。それでは。
2.
このようなことが起こってしまって大変申し訳ありません。父が金曜に亡くなってしまい、自分が何を送ったかはっきりわかりません。私が確認するか、あるいはお金を払い戻すためにも、2、3日お時間を頂けないでしょうか。葬儀の世話ですごく忙しくて本当に申し訳ないです。ご理解くださるようお願い致します。それでは。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 538文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,210.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cony_ac100002548242952
Starter