conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
いつものつまらない日常を非日常に創り変える
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつものつまらない日常を非日常に創り変える
翻訳依頼文
いつものつまらない日常を非日常に創り変える
yoppo1026
さんによる翻訳
turn a boring routine into an extraordinary experience
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
21文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
この映像作品は、私自身がこの場所でジオツーリズムを楽しんだ様子を記録したものです。 そして私自身の故郷を撮った映像でもあります。生まれ育った場所であり、 厳しくも素晴らしい自然環境との邂逅、その出会いに感じた感謝と喜び。 年を重ね、空撮という道具を得た今だからこそ感じられたこの感情に共感して頂け、 皆さんの記憶に眠る風景を思い返すきっかけになれたらと幸いです。
日本語 → 英語
こんにちは 添付のオーダーについてご質問です。 本日一部の荷物が届きまして内訳は下記のとおりです。 残りの商品はいつ届きますでしょうか? 今後のオーダーについて可能ならお願いしたいのですが、 荷物の追跡番号と商品内容をメールでお知らせ頂けますでしょうか? 前回もJapanese Fromzero1がオーダーの2倍の数誤って届けられました。 お手数ですがご確認のほどよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
あなたがFEDEXに荷物を持ち込んでくれるとの認識で良いですか? もしそうだとしたら今回お手数おかけしますが、宜しくおねがいします。 本日、送金の手続きと送り状・コマーシャルインヴォイスの発行をします。 あなたのEメールアドレスにも送ります。 あなたに何度か聞いていますが、下記はあなたの会社名ですか? EEIに関してあなたから返答がありませんが、そのまま手続きを進めて良いと認識しています。 下記は確認事項です
日本語 → 英語
この商品は追加送料が◯ドルかかったので、受け取っておりません。すでに商品は返送されています。返金お願い致します。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,654人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する