Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 重要なお知らせが2点あります。 1.プリセール(前売り)商品は出品しないでください。 以下のリンクにあるように他のセラーがプリセールと書いているか...
翻訳依頼文
重要なお知らせが2点あります。
1.プリセール(前売り)商品は出品しないでください。
以下のリンクにあるように他のセラーがプリセールと書いているか、○月○日発売といった記述場ある場合は出品不要です。
2.作業手順を変更してください
これまではターゲットとなるセラーの販売価格をE列に入力しれもらいました。
今後は、F列をクリックして表示されたすべてのセラーの新規商品の販売価格の最安値をE列に入力して、I列に計算された金額で出品をしてください。
いつもありがとうございます。
1.プリセール(前売り)商品は出品しないでください。
以下のリンクにあるように他のセラーがプリセールと書いているか、○月○日発売といった記述場ある場合は出品不要です。
2.作業手順を変更してください
これまではターゲットとなるセラーの販売価格をE列に入力しれもらいました。
今後は、F列をクリックして表示されたすべてのセラーの新規商品の販売価格の最安値をE列に入力して、I列に計算された金額で出品をしてください。
いつもありがとうございます。
taklicious
さんによる翻訳
There are 2 important notices.
1. Please do not put on any items that are marked as pre-sale
It is not necessary to put the item on sale if other sellers indicate it as "pre-sale" or if the item is marked with a specific date of sale.
2. Please change the order of operations
Until now, the prices of the target sellers were put under the column E. From now on, please put the base price of the new items of all sellers (which are shown by clicking the column F) under the E column, and then put the item on sale according to the price calculated under the column I.
Thank you very much for your continuing support.
1. Please do not put on any items that are marked as pre-sale
It is not necessary to put the item on sale if other sellers indicate it as "pre-sale" or if the item is marked with a specific date of sale.
2. Please change the order of operations
Until now, the prices of the target sellers were put under the column E. From now on, please put the base price of the new items of all sellers (which are shown by clicking the column F) under the E column, and then put the item on sale according to the price calculated under the column I.
Thank you very much for your continuing support.