Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは 私は落札者の町田と申します。 今回の商品はカリフォルニアを経由して日本へ送られます。 申し訳ありませんが、商品の配送に日数を要する為...

翻訳依頼文
こんにちは
私は落札者の町田と申します。

今回の商品はカリフォルニアを経由して日本へ送られます。
申し訳ありませんが、商品の配送に日数を要する為に、速やかな商品の発送をお願い致します。

尚、カリフォルニアの転送業者に商品の”トラッキングナンバー”を伝えなければいけませんので、お手数ですが、Ebayサイトヘの”トラッキングナンバー”の入力も宜しくお願い致します。

今後とも又お取引を宜しくお願い致します。
kirschbluete さんによる翻訳
Sehr geehrte Damen und Herren,

ich heiße Machida (Matschida) und bin der Meistbietende.
Diesmal wird dieser Artikel über Kalifornien nach Japan ausgeliefert, deshalb wird es lange dauern.Bitte schicken Sie mir den Artikel möglichst bald ab.

Außerdem muss ich dem Händler in Kalifornien die Sendungsnummer mitteilen, daher könnten Sie mir bitte auch mitteilen, wie die Sendungsnummer bei eBay heisst.

Ich hoffe wir werden lange zusammen arbeiten können.

Mit freundichen Grüßen
(あなたのお名前)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
kirschbluete kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...