Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 支払いが済んだ商品は1月5日に送ったのですか 早く発送してもらっていたのに今回は心配しています 商品が届かないと今後の予定が組めない あと s...

翻訳依頼文
支払いが済んだ商品は1月5日に送ったのですか
早く発送してもらっていたのに今回は心配しています
商品が届かないと今後の予定が組めない

あと
safado 71J が W30 W31 W32 各1本
      8U9 が W30 W31 W32 各1本

合計6本の在庫はある

遺憾なことですが、支払いが済んだ商品を発送していなかったら、
一緒に送って
早く商品が必要

追伸
私はあなたを信頼してビジネスを行っています
これから、取引はもっと増えます
どうぞ、よろしく
gloria さんによる翻訳
Did you ship the items on January 5th, for which I paid?
I am anxious for the delay because you always shipped items promptly.
I cannot make my plan if the items do not arrive.

The following 6 pieces are in stock:
safado 71J: W30, W31 and W32 --- each 1 piece
8U9: W30, W31 and W32 --- each 1 piece

If you have not yet shipped the items for which I paid, please ship them to me all together.
I need the items as soon as possible.

P.S.
I am trading with you because I trust you.
I will place more orders to you.
Thank you in advance.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
14分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する