Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 発送が遅れるものにつきましても待たせて頂きます。 在庫がある[A]4つと[B]につきましてはなるべく早く発送して...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
発送が遅れるものにつきましても待たせて頂きます。
在庫がある[A]4つと[B]につきましてはなるべく早く発送してくださいますよう
お願い申し上げます。
以上、よろしくお願いいたします。
発送が遅れるものにつきましても待たせて頂きます。
在庫がある[A]4つと[B]につきましてはなるべく早く発送してくださいますよう
お願い申し上げます。
以上、よろしくお願いいたします。
kirschbluete
さんによる翻訳
Sehr geehrte Frau(女性の場合) または Sehr geehrter Herr(男性の場合),
vielen Dank für Ihre E-Mail.
Auf die Artikel, die Sie später versenden, kann ich warten.
Aber, auf die vorrätigen Artikel, [A] 4 Stück und [B], freue ich mich, wenn Sie sie möglichst bald versenden können.
Vielen Dank im voraus.
Beste Grüße
(あなたのお名前)
vielen Dank für Ihre E-Mail.
Auf die Artikel, die Sie später versenden, kann ich warten.
Aber, auf die vorrätigen Artikel, [A] 4 Stück und [B], freue ich mich, wenn Sie sie möglichst bald versenden können.
Vielen Dank im voraus.
Beste Grüße
(あなたのお名前)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 103文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 927円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...