Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] このハイスピードスピリッツ給仕システムでドリンキングゲームをレベルアップしませんか。すぐに頭に回るショットがほしいですか?アルコールショットガンÂを試して...

翻訳依頼文
Take drinking games to another level with this high speed spirit delivery system. Want a shot that goes straight to the head? Try the Alcohol Shot Gun – fill the cartridge with the spirit of your choice, aim and shoot for an intense booze experience.

Ideal for stag and hen nights, parties or any time when no one needs to drive. The Alcohol Shot gun can be filled with up to 1 ½ oz of vodka, whiskey, gin, or virtually any spirit, which can then be shot out at high speed into the drinker's mouth.

Half the fun is catching as much as you can, so it may get messy!

* High speed spirit delivery system
* Perfect for drinking games
* fill with up to 1 ½ oz of the tipple of your choice
gloria さんによる翻訳
このハイスピードスピリッツ給仕システムでドリンキングゲームをレベルアップしませんか。すぐに頭に回るショットがほしいですか?アルコールショットガンÂを試してみましょう-カートリッジにお好きなスピリッツを詰めて、狙って撃って、激しい酒宴にしましょう。

男女の集まる夜やパーティー、あるいは誰も運転する必要のないときならいつでも最適です。アルコールショットガンにウォッカ、ウイスキー、ジンなどどんなスピリッツでもÂ1/2オンスまで詰めて、飲む人の口へ向けてハイスピードでシュートすることができます。

めちゃくちゃに汚れるまででとことん楽しみましょう!

*ハイスピードスピリッツ給仕システム
*ドリンキングゲームに最適
*好きなお酒をÂ1/2オンスまで詰められます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
681文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,533円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する