Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] O-GPS1wをお送りいただくのをとても楽しみにしています。でもドイツ税関の手続きは手間取ります。 税関検査を簡潔に早くさせるには、小包に価値/価格を記...

翻訳依頼文
I am very much looking forward receiving the O-GPS1. But German customs is very slow. To make the customs check easier and faster it is very important, that you give a value/price on the parcel. You could include an invoice on the the outside, which the customs officer may see and check. Whether this invoice is to the real price or believeably lower (lets say 35 USD or so), is up to you.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
O-GPS1の到着を非常に楽しみにしています。しかし、ドイツの関税は非常に遅いです。関税のチェックをより簡単に素早く行うために非常に大切ことがあるのですが、それは商品の価格を荷物に貼り付けることです。関税の職員が見てチェックできるように、納品書を外面に貼り付けていただいても結構です。この納品書に実際の値段を記載するか、信ぴょう性のある範囲で少し低く(たとえば35ドルなど)記載するかはお任せいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
390文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
877.5円
翻訳時間
10分