Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 承知しました。 回答が揃ったら、その他のメンバーの予定を確認して、会議通知を送っていただけますか。 ------ マイクさんとオーストラリアからの参加者を...
翻訳依頼文
承知しました。
回答が揃ったら、その他のメンバーの予定を確認して、会議通知を送っていただけますか。
------
マイクさんとオーストラリアからの参加者を確認して、候補日を教えてください。その後、日本メンバーと◯◯会社に確認するので、できるだけ沢山候補を教えてもらえるとありがたいです。所要時間は60分で、2月19日より後ろで教えてください。2/23は日本が祝日の為、除外してください。
回答が揃ったら、その他のメンバーの予定を確認して、会議通知を送っていただけますか。
------
マイクさんとオーストラリアからの参加者を確認して、候補日を教えてください。その後、日本メンバーと◯◯会社に確認するので、できるだけ沢山候補を教えてもらえるとありがたいです。所要時間は60分で、2月19日より後ろで教えてください。2/23は日本が祝日の為、除外してください。
tearz
さんによる翻訳
Noted.
Once all the answers are received, would you please confirm other members' schedule and send a meeting notification?
------
Please confirm with Mike of the participants from Australia, and give me a few available dates. I will check with the Japan member and OO company after that, so it would be appreciated if you could suggest as many available dates as possible. The meeting duration will be 60 minutes. Please schedule after Feb 19 and let me know. Exclude Feb 23 because it is a Japanese public holiday.
Once all the answers are received, would you please confirm other members' schedule and send a meeting notification?
------
Please confirm with Mike of the participants from Australia, and give me a few available dates. I will check with the Japan member and OO company after that, so it would be appreciated if you could suggest as many available dates as possible. The meeting duration will be 60 minutes. Please schedule after Feb 19 and let me know. Exclude Feb 23 because it is a Japanese public holiday.